ここ koko、そこ soko、 あそこ asoko / こちら kochira そちら sochira あちら achira

目次(もくじ)

ここ koko、そこ soko、 あそこ asoko
こちら kochira、そちら sochira、あちら achira

これ kore、それ sore、あれ are refer to a thing, while ここ koko、そこ soko、あそこ asoko(こちら kochira、そちら sochira、あちら achira)refer to a place.
これ kore、それ sore、あれ are se refieren a objetos, mientras que ここ koko、そこ soko、あそこ asoko(こちら kochira、そちら sochira、あちら achira)se refieren a lugares.
これ kore、それ sore、あれ are referem-se a objetos, enquanto que ここ koko、そこ soko、あそこ asoko(こちら kochira、そちら sochira、あちら achira)se referem a locais.
これ kore、それ sore、あれ are dipakai untuk menunjukkan benda, sedangkan ここ koko、そこ soko、あそこ asoko(こちら kochira、そちら sochira、あちら achira)dipakai untuk menunjukkan tempat.

ここ koko / こちら kochira

ここ koko is the place where the speaker is.
ここ koko se refiere al lugar donde el hablante está.
ここ koko se refere ao local onde o falante está.
ここ koko adalah tempat yang pembicara berada.

ここ koko / こちら kochira

ここ koko / こちら kochira

ここ教室きょうしつです。

koko wa kyooshitsu desu.
Here is the classroom.
Aquí es la aula.
Aqui é a sala de aula.
Di sini kelas.

病院びょういんここです。

byooin wa koko desu.
The hospital is here.
El hospital está aquí.
O hospital fica aqui.
Rumah sakit ada di sini.

こちら食堂しょくどうです。

kochira wa shokudoo desu.
Here is the canteen.
Aquí es el comedor.
Aqui é o refeitório.
Di sini kantin.

会議室かいぎしつこちらです。

kaigishitsu wa kochira desu.
The conference room is here.
La sala de reuniones está aquí.
A sala de reuniões fica aqui.
Ruang rapat ada di sini.

こちら kochira is more polite than ここ koko.
こちら kochira es más cortés que ここ koko.
こちら kochira é mais polida que ここ koko.
こちら kochira lubih sopan daripada ここ koko.

そこ soko / そちら sochira

そこ soko is the place where the listener is.
そこ soko se refiere al lugar donde el oyente está.
そこ soko se refere ao local onde o ouvinte está.
そこ soko adalah tempat yang lawan bicara berada.

そこ soko / そちら sochira

そこ soko / そちら sochira

そこ事務所じむしょです。

soko wa jimusho desu.
There is the office.
Ahí es la oficina.
Aí é o escritório.
Di sana kantor.

受付うけつけそこです。

uketsuke wa soko desu.
The reception is there.
La recepción está ahí.
A recepção fica aí.
Bagian penerima tamu ada di sana.

そちらはロビーです。

sochira wa robii desu.
There is the lobby.
Ahí es el vestíbulo.
Aí é o vestíbulo.
Di sana lobi.

エレベーターはそちらです。

erebeetaa wa sochira desu.
The elevator is there.
El ascensor está ahí.
O elevador fica aí.
Lift ada di sana.

そちら sochira is more polite than そこ soko.
そちら sochira es más cortés que そこ soko.
そちら sochira é mais polida que そこ soko.
そちら sochira lubih sopan daripada そこ soko.

あそこ asoko / あちら achira

あそこ asoko is the place far from the speaker and the listener.
あそこ asoko se refiere al lugar lejos tanto del hablante como del oyente.
あそこ asoko se refere ao local londe tanto do falante como do ouvinte.
あそこ asoko adalah tempat yang jauh dari pembicara dan lawan bicara.

あそこ asoko / あちら achira

あそこ asoko / あちら achira

あそこ大学だいがくです。

asoko wa daigaku desu.
Over there is the university.
Allí es la universidad.
Ali é a universidade
Di sana universitas.

鈴木すずきさんはあそこです。

suzuki san wa asoko desu.
Suzuki is over there.
Suzuki está allí.
Suzuki está ali.
Suzuki ada di sana.

あちらはトイレです。

achira wa toire desu.
Over there is the toilet
Allí es el baño.
Ali é o banheiro.
Di sana toilet.

階段かいだんあちらです。

kaidan wa achira desu.
The stairs are over there.
Las escaleras están allí.
A escada fica ali.
Tangga ada di sana.

あちら achira is more polite than あそこ asoko.
あちら achira es más cortés que あそこ asoko.
あちら achira é mais polida que あそこ asoko.
あちら achira lubih sopan daripada あそこ asoko.

 

kokosokoasoko

If the speaker and the listener are in the same territory, the place where they both are is designated by the word ここ koko. In this situation, そこ soko is used for the place a little bit far from the speaker and the listener. あそこ asoko is used for the place farther than そこ soko.
Si el hablante y el oyente están en el mismo territorio, el lugar donde ambos se encuentran es designado por la palabra ここ koko. En esta situación, そこ soko se utiliza para el lugar donde un poco lejos del hablante y del oyente. あそこ asoko se utiliza para el lugar donde es más lejos que そこ soko.
Se o falante e o ouvinte estão no mesmo território, o local onde ambos se encontram é designado pela palavra ここ koko. Nesta situação, そこ soko se usa pro local onde um pouco longe do falante e do ouvinte. あそこ asoko se usa pro local onde é mais longe do que そこ soko.
Kalau pembicara dan lawan bicara berada di teritor yang sama, tempat yand mereka keduanya berada itu dipakai kosakata ここ koko. Dalam situasi ini, そこ soko dipakai untuk tempat yang sedikit jauh dari pembicara dan lawan bicara. あそこ asoko dipakai untuk tempat yang lebih jauh daripada そこ soko.

Related Grammar links : これ kore、それ sore、あれ are,  この~ kono~ その~ sono~ あの~ ano~
Related Vocabulary links: 建物(たてもの)・場所(ばしょ) BUILDINGS・PLACES

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次(もくじ)